МОЛИТВА ИИСУСОВА ЗА УСОПШИХ

Архимандрит Арсений (Катерелос)


Молитва Иисусова об усопших. Архимандрит Арсений (Катерелос)
Параллельно с литиями, панихидами и записками, которые мы подаем на проскомидии для поминовения усопших, наряду с сорокоустами и милостынями о упокоении их душ, одновременно со всем тем, что установила наша Святая Церковь, необходимо еще молиться: ГОСПОДИ ИИСУСЕ ХРИСТЕ, УПОКОЙ ДУШИ РАБОВ ТВОИХ!..


Эта молитва необходима усопшим еще более, чем живым нашим братиям, так как усопшие уже не могут помочь себе сами. Потому что срок их покаяния истек. Однако же всеблагой Бог хочет спасти каждого — пусть даже в последний момент. И в этом проявляется милосердие Божие. Впрочем, вместо того, чтобы прийти в умиление, мы часто соблазняемся этим.

Если бы Господь вмешивался и спасал души усопших по своей воле, Он бы тем самым нарушал их свободу. Потому благий Бог ждет, когда мы пожертвуем нашей собственной свободой ради душ усопших, чтобы это послужило Ему как бы «поводом» помочь всем этим душам. И в результате пользу получают все: и спасаемые, и осужденные, — потому что и в одном, и в другом состоянии существует безконечное множество ступеней.

Когда мы приступаем к молитве Иисусовой, с четками или без них, имена усопших (наших умерших сродников, знакомых и т.д.) следует перечислить только один раз. То есть назовем их имена лишь вначале, а затем, чтобы не путался наш ум от непрерывного повторения одних и тех же имен, будем произносить только: ГОСПОДИ ИИСУСЕ ХРИСТЕ, УПОКОЙ ДУШИ РАБОВ ТВОИХ!

Это «упокой души рабов Твоих» включает и всех от века усопших братий наших, и более того — каким-то совершенно непостижимым, уникальным, чудесным образом включает и те имена, которые мы упоминали только один раз, в начале молитвы.

Перевод с греческого – Наталии Кривенко

*  *  *

Источник – текст на греческом языке: